This site is a fan-site. The webmaster is merely a fan of Arai Akino and is not affiliated in any way with Arai Akino and/or related parties such as: Victor Entertainment or Biosphere.
Certain materials used in this site: CD cover art, original versions of photos, and original Japanese lyrics are Copyright © 1987-2005 Arai Akino, though some are also copyrighted to the "related parties" cited above. Additionally, any English translations of lyrics, song titles, etc. are not authorized by the copyright holders and should be considered unofficial.
The musical copyright of all Arai Akino songs is managed by JASRAC (Japanese Society for Rights of Authors, Composers and Publishers). Other than Arai Akino, certain songs are also copyrighted to whoever owns the rights to the TV show or commercial for which the song was used. Outside of Japan, Arai Akino's artistic rights are protected by the Berne Convention.
Since this web site is somewhat "journalistic" in nature, hopefully most copyrighted materials used are done so in a way that is compatible with fair practice. However, I will willingly remove any material if approached by any of the copyright holders mentioned above and asked to do so.
If you wish to use or borrow anything from this site, please ask me first. If you do use something from this site, please:
1. Clearly credit to whom the material legally belongs and where it was obtained.
2. Link the website.
3. Re-write the information in your own words, re-format the images, etc.
There is, however, one exception: lyric translations. Those lyric translations, to which I have signed my name, have been translated by me and therefore, belong to me. These lyrics are meant to be viewed only within Akino Arai Archive. If you so desire, however, you may post links to the lyrics on this site, but do not post them on any other site.
Sere - thank you for hosting this little site. Without you, it would be dead.
quirkasaurus - thank you so much for doing all that work on the discography! I think eventually, I would have stopped updating altogether, as I would have fallen into complete and utter despair.
Miss Miyuki - thank you for helping me with my awkward Japanese and fine-tuning my translations. Also, thanks for letting model (steal) my own disclaimer after yours (steal).
I hate the rest of you.